giovedì 1 giugno 2017

Totò Peppino e la mail dall'America!!

Peppino ma che stai scrivendo da stamattina?
Sta zitto Totò, devo tradurre una mail dall'inglese…
Tu?
Si io… sarò somaro ma Steve Martin mi ha scritto una mail da dare a Geoba (sono grandi amici) perché solo ora ha saputo che sta’ al pappacomio di Stoccolma, ora gliela traduco quello è più somaro di me e poi domani se vuole rispondere a Steve Martin gliela traduco di nuovo e gliela spedisco… Al pappacomio non ha la connessione, (sia mentale che internet)…
E che dice sta mail? Almeno l’hai tradotta bene?
Certoooooooo… avevo un padrone inglese tanti anni fa sapessi quanto ho imparato da lui… ripeto in inglese con un accento perfetto!!!
Vabbe’ leggimela va… so’ curioso!

Tradotta dice questo Totò:

Dear Geoba, but what cazz happened to you? You eri so bono, so affascinant, so frisk, so un pezzo de sorco...and now???
Now me sembri Renato Pozzetto con lo scorbuto. And i'm not talking about the puzza, Geoba. Puzza is okay. Italian women love puzza.. l’omme adda puzzà!!!
I'm talking about doppio mento, capelli pelati end unti that you don't lavi da like two anni and dentis non ne speak proprio…...and what about your denti? I understand you are a veterinary, a pilots, a President of factory from Milano due...but pig miseria, Geoba! 'Na cazz di pulizia dentale, sometimes, proprio no?!
And, senti a me, if you vesti like "poro nonno" it's ancora peggio. It breaks our cuore. Our utero. Capisc? Without your giacche di cottons, it's na cazzo de tragedia, Geoba!!!
You eri our sogno erotico, the fico ribelle who can salvare us from these rincoglioniti uomini italiani in Stunted t-shirt and pantalonas broke !
We siamo passat from "Our bonazzo Geoba" in "papparadunos" al ”bowling” a "Geoba that s'è mangiato COCKATOO, bowling and all the PARROTS".

Never a joy.

Statte buon end give me some news…your dear friend Steve… I'm sending you my picture..

Steve Martin
Totò è svenuto... a domani con la risposta!!! 

Articolo pubblicato ai sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e sue modificazioni. Ne è vietata qualsiasi riproduzione, totale o parziale, nonché qualsiasi utilizzazione in qualunque forma, senza l'autorizzazione dell'Autore. La riproduzione, anche parziale, senza l'autorizzazione dell'Autore è punita con le sanzioni previste dagli art. 171 e 171-ter della suddetta Legge. I fatti ed i personaggi narrati in questo articolo sono frutto di fantasia e non hanno alcuna relazione con persone o fatti reali.